House T for a two-generations
2014
柔軟性と冗長性
かつて関東平野中央部には周囲を屋敷林に囲まれた伝統的な農民家が多く存在した。なかでも典型的な「整型四間取り型」の平面は、下の図のように「田」の字の様に並ぶ四つの部屋と隣接する大きい土間で構成され、田の字型と呼ばれる。
伝統的な田の字型は農耕業や近代化以前の生活、すなわち家内労働、拡大家族が前提で、家族の人数が多く、共に働き共に住むという暮らしだった。そのため、複数の移動経路があったり(隣の部屋が通れなくてももう一方の隣の部屋から移動できる)、隣り合う部屋をつなげて使ったり、あるいは田の字の部屋の大きさがほとんど一緒だから使い方が入れ替わっても簡単に対応できたり、さらには家の中で馬を飼ったり農作業ができたりする。田の字という回遊空間とそれとダイナミックに繋がる土間には、拡大家族に必要な柔軟性と家内労働に必要な冗長性が既に知性として平面に埋め込まれていると感じられる。
Flexibility and Redundancy
In the center part of the Kanto plain, there used to be many farmer’s houses surrounded with premises forest. It should be mentioned that those traditional houses were usually planned with four-quadrant as shown below : four square rooms and a large earth floor , and which is called 田-shaped plan in Japanese since the four rooms are placed as a Chinese character ‘田’ meaning a rice-field.
This traditional four-quadrant plan reflected in farmer’s life style before modernization, that is to say, living by industrial homework and extended family system. They used to work and live together with a large number of family members. Therefore, in their houses, multiple paths could be chosen because they could move through another room when next room was occupied. Plural rooms could be connected for a use, or uses of rooms could be exchanged easily since the size of the rooms was almost same. Inside their houses, moreover, farmers could keep horses and do light work for farming. Thus there had to be need for flexibility and redundancy in their houses in that era, flexibility for extended family system and redundancy for industrial homework. However, it seems that both of these intellect had already been programmed into the plan, a plan with migration space of four-quadrant and an earth floor dynamically connected to them.
思い思いに過ごす家
この計画の敷地は70年代に区画整理が行われた住宅地で、元々は田圃が広がる農村だった。敷地周辺に古くから残る農民家をリサーチすると、建物の周りに屋敷林を伴って、南に向けて配置されていることが分かる。これはこの地域の卓越風や冬の日射取得を考慮すると必然なのかもしれない。
クライアントからは大人8人が住む二世帯住宅が依頼され、たくさんのゲストが集う広いリビングや近所の子供が集まる英語塾のための空間も求められた。そんな現代的な大家族と家族以外の人々が集う建築の計画を始めると、そのうち自然と田の字型のようなプランが導き出された。
少し違うのは、田の字の骨格はそのままだけど、各部屋の機能をずるっと回してずらしたような構成で、ドマの位置にチャノマが来て大きなリビングのようになったり、チャノマの位置にオクザシキが来て玄関から直接入れるゲストルームのようになったりしている。ドマは玄関としては大きくて家の中央に位置する。そのドマを囲むように書斎・寝室・応接・リビングがぐるっとつながることで、フレキシビリティとリダンダンシーという「田の字型」平面が持つ知性が現代に継承され、大家族やゲストや近所の子どもが同時に居てもおかしくない、混乱しない、むしろみんなが思い思いに過ごしていて楽しいというほどの場をもたらされる。
A house for each in his own way
The site is in a residential area that used to be a rice-field village and was divided by a land readjustment project in 70’s. Through our research, it was found that almost of the traditional houses remained in this area was faced to the south with premises forest around them. This might be a logical consequence considering prevailing wind of this area and a need for solar heat gain in winter.
The client requested a house for a two-generations in that eight adults could live. Besides, a large living room and a tutoring space are requested: the client expects plenty of guests gathering and children in neighbor coming to learn English. From the process of planning architecture for such a modern family of a large number and many possible guests coming to the house, eventually, a plan like that four-quadrant emerged.
The new plan keeps four-quadrants as a basic frame, however, the functions of the rooms are rotated in a circle in this plan, which makes it slightly different from the original. Chanoma appears where Doma used to be, creating space like a large living room. Okuzashiki appears where Chanoma used to be, creating a guest room with a direct access from the entrance. Doma is a bit larger as an entrance and located in the center of the house, enabling it to link with multi-direction. All the space: study, bedroom, reception, living, is connected as surrounding the Doma. This linking between Doma and other bunching spaces inherite the intellects of flexibility and redundancy, which four-quadrant plan contains, to the present. As a result, a large family, guests and children in neighbor can exist at the same time with no confusion. Moreover, it provides spaces such that everyone can feel comfortable spending time in their own ways.
地域の微気候と町並みに呼応する
夏の南からの卓越風は南側に確保した広い庭を通過して冷やされ、室内に涼しい風を送る。冬の日射による温かさを得るため、軒による影が短くなるように建物は真南に正対するように配置する。屋根の勾配方向は町並みと呼応させ南東の道路の方向に振る。平面と屋根がねじれの関係になって多様な断面を持つ空間となり、多くの個室がそれぞれの個性を持つようになる。
内部空間と外部空間が連続的に使えるよう、北東に水回りを伸ばしてリビングガーデンと繋がるバスルームとし、南西にザシキを伸ばしてメインガーデンやエンガワ、そしてまちへと開放される場を計画した。入浴や学習という個人的活動を少し延伸して配置することで、現代的「田の字型」平面は、より多様な同時多発活動を受け入れられるフレキシビリティとリダンダンシーとなる。
Accommodation to the climate and townscape in the region
The prevailing wind from south in summer is cooled down when it goes through the main garden placed in southern part of the site, and then it blows into the house becoming cool breeze. Shadow of the eaves should be set short to gain the solar heat in winter, so the house is faced straight to the south. The slant of a roof is directed to the southeast, to accommodate with other roofs and townscape. In this way, the relation between roof and plan is skewed, which creates various sections of the space and characterize each room.
In order to relate the inner and outer space, the plumbing is extended to the northeast, forming bathroom, connected to the living garden, and the Zashiki is extended to the southwest to make open space to main garden, loggia, and then toward the town. By extending personal activities such as bath and study to the outer side, modern four-quadrant plan obtains flexibility and redundancy that accept a diversity of simultaneous activities.
- 所在地│
-
- 埼玉県
- 主要用途│
-
- 兼用住宅
- 敷地面積│
-
- 557.28 m2
- 建築面積│
-
- 203.23 m2
- 延床面積│
-
- 338.28 m2
- 構造│
-
- 木造
- 規模│
-
- 地上2階
- 構造設計│
-
- KKSエンジニア
- Location│
-
- Saitama
- Principal Use│
-
- Dual Purpose Residence
- Site Area│
-
- 557.28 m2
- Building Area│
-
- 203.23 m2
- Total Floor Area│
-
- 338.28 m2
- Structure│
-
- Timber
- Vertical Composition│
-
- Two Stories
- Structural Engineers│
-
- KKS Engineer